Специализация

Юридические переводы

Юридический перевод- это письменный перевод правовых документов. Перевод нормативно-правовых или регламентирующих актов необходим прежде всего государственным органам, частным компаниям при контактах с зарубежными партнерами и установлении международных отношений.  Язык международной юриспруденции является достаточно специфичным и сложным для понимания, поэтому перевод правовых документов требует от переводчика не только отличного знания иностранного и родного языка, но и осведомленности в правовых вопросах.  В компании translab мы доверяем перевод таких документов только переводчикам с огромным багажом знаний в области юриспруденции, знанием существующего законодательства и обладающими навыков официального и делового стиля.
Виды юридического перевода

Наша компания имеет огромный опыт перевода таких документов как:

Учредительные документы, уставы
Законодательные акты
Меморандумы
Кредитные договора
Договора купли-продажи
Договора аренды
Контракты
Судебная документация
Нормативно-правовые акты
Сертификаты и лицензии
Доверенности

Преимущества translab
Владение юридической терминологией
Знание специфики английского и континентального права
Опыт работ с нормативно-правовыми актами
Аккуратность перевода договоров


Заверение перевода
Так как почти все правовые документы требуют заверения при переводе, мы можем оказать вам услугу нотариального заверения перевода или заверения печатью компании, что позволит вам доказать официальность выполненного перевода

  • услуги
  • Юридические переводы
    Error! Не отправлено