Легализация переводов нотариусом
Фирменное заверение переводов
Бюро переводов translab в качестве сертифицированной компании в праве заверять работы, выполненные своими переводчиками. Важно знать, что есть два вида заверения: сертифицированный перевод и нотариальное заверение
Сертифицированный перевод, или как его еще называют фирменное заверение, это перевод, заверенный подписью представителя и печатью бюро. Обычно перевод скрепляется с копией оригинала и с обратной стороны проставляется печать компании.
Стоимость: В большинстве случаев фирменное заверение бесплатно.
Нотариальное заверение перевода – это процесс легализации переведенного документа нотариусом. Нотариус не проверяет качество переведённого текста, а удостоверяет личность и заверяет подпись переводчика. Нотариальный перевод требуется, в основном, для подачи юридических документов в различные органы: паспорта, свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти, школьного аттестата, диплома учебных заведений, справки о несудимости и.т.д.
Перевод документов с нотариальным заверением в нашем бюро: вам достаточно принести оригинал или выслать копию вашего документа и внести оплату, далее мы переводим ваш документ и заверяем ее у нотариуса сами. В течение 1 дня вы забираете готовый документ.
Стоимость: к стоимости обычного перевода прибавляется стоимость государственной пошлины и услуги нотариуса.
Какой тип заверения выбрать?
Все зависит от требований конечных инстанций куда сдаются документы. В основном услуга заверения требуется в иммиграционных целях. Например, посольство США принимает переводы документов, заверенные сертифицированным бюро переводов, в то время как для посольства Российской Федерации необходимо сдать переводы документов, заверенные нотариусом.
В любом случае мы готовы оказать вам услуги сертифицированного перевода ваших документов